丹桂飘香,硕果累累!第15届荣鼎奖全国青译赛圆满落幕!


第15届荣鼎奖全国青译赛圆满落幕

2018年10月28日,由昂立日语承办的,第15届荣鼎翻译奖全国青译赛决赛,在昂立日语徐汇校区拉开序幕。来自全国各地的8名选手出色的完成了紧张的笔试、口试决赛。让我们一起再来回顾下精彩的决赛现场!



整场决赛分笔试与口试。上午笔试赛场,选手们早已静静等候,9点准时开始,一个小时结束。上午笔试赛题由日汉互译与纠错点评两部分构成。


左一昂立日语教研院院长姚新红、右一著名翻译教授叶荣鼎


下午1点,口试决赛开始。首先,大赛组委会副主任、昂立日语教研院院长姚新红致开幕辞,并宣布口试决赛开幕。下午口试赛题由五个项目构成。听译5分钟(听录音,日汉互译4题),默译2分钟(看屏幕,日汉互译2题),视译2分钟(看屏幕,日汉互译2题),甄译4分钟(看屏幕,说出对应译文4题),译理(看屏幕,解答10题)。由此,全面考察了各位选手的日语理解力,汉语表达力,对应翻译力。




通过选手们精彩纷呈的表现和紧张激烈的角逐,再经过评委会认真评分与热烈讨论后,由大赛评委会主席叶荣鼎教授揭晓了决赛结果~恭喜以上各位~决赛结果揭晓后,冠军获奖者发表了继续努力学好翻译的获奖誓言,我们也再次恭喜她获得了免费赴日一周游的超级大奖~



最后,由荣鼎奖组委会常务副秘书长邢乐盟致15届闭幕词,并宣布第16届荣鼎翻译奖全国青译赛启动。赛后,叶荣鼎教授做了客观的点评,详细地解说了决赛试题的答案,并分享了日语翻译的方式方法。


昂立日语与荣鼎奖也是一路走来携手共进,在这里再次祝贺第十五届荣鼎奖圆满落幕,以下附上昂立日语教研院院长姚新红,致叶荣鼎教授及各位老师同学们的一封信:


尊敬的叶荣鼎教授、各位老师同学:

    下午好!

    在这丹桂飘香的时节,我们相聚在交大校园,迎来了第15届“荣鼎”奖全国青译赛(荣鼎翻译奖全国青年高级日汉互译大赛)。我谨代表昂立教育以及昂立日语江片宏总经理对全国青译赛的顺利举办表示热烈的祝贺,对各位的光临表示由衷的感谢。

    

  荣鼎奖青译赛走到今天,十多载春华秋实。一位早已大名鼎鼎的教授、翻译家,孜孜不倦耕耘在日汉互译的大地上,培养出数以百计的高级翻译、口译人才,给广大读者贡献了几百万字的译文、译著、著作。特别是为了给青年口译人才提供展示的平台,每年都不辞辛劳地组织这项比赛。他是我们的楷模和榜样。

    

  昂立日语也与青译赛一路携手走来。昂立教育的日语课程创于20世纪90年代初期,2006年,正式以独立项目的形式运营,如今已在上海、南京、苏州、无锡、南通设有多个分校,每年培训学生7、8千人。回想2006年,昂立日语品牌初创,叶教授无私地帮助我们做翻译口译学术规划,为我们确立了“做上海日语口译高地”的目标,也正是从那时起叶教授携手昂立教育、沪江日语、宝山钢铁等创立“荣鼎奖”,并逐步扩大影响。昂立日语的口译课程,在诸多专家教师的支持下,也正如叶教授所期待的那样成为上海日语口译的一块高地。

在此真诚地对尊敬的叶教授道一声“感谢”,昂立日语期待叶教授等各位专家今后更多的指导和支持。


我们热切期盼叶教授这样的专家与昂立日语合作多做讲座和比赛。

  

各位来宾,昂立日语今年与日本驻上海总领事馆合作举办多场公益讲座和演讲会,其中比较有影响的 ,当属5月16日在交大礼堂的“茶道里千家大宗匠”的讲演及茶道演示,总领事夫人katayamayukari教授、总领馆领事以及来自上海各大学的近百位专家教授、日本文化、茶道爱好者共计800多位来宾光临,叶教授也作为特邀嘉宾莅临(就坐在1排5座)。演讲会非常成功,东京电视TBS、朝日新闻、共同社、东方卫视中日新视界做了跟踪报道。

  

接下来的11月8日,我们将和日本驻上海总领事馆、上海交通大学钱学森图书馆共同举办“日本棋盘制作大师吉田寅义的演讲会”欢迎各位光临。

  

昂立日语愿意为中日和平友好做出应有的努力,有责任为年轻学子提供更好的学习日语的条件和环境。


今年在果实累累的金秋安倍首相访华,昨天带着满满的收获离开中国。相信中日之间文化、经济交流会进入更加密切的时期。我们日语学习者、日语工作者会有更多机会和更大的舞台为国家和社会、为中日的长久和平友好做点事。让我们共同努力!

   

祝叶教授学术之路常青!祝叶教授及各位来宾身体健康、事业成功!


  挨拶は長すぎて、誠に申し訳ございません。

  

  最後になりましたが、出席いただいたみなさまに、心から感謝を申し上げますとともに、尊敬する叶先生に改めてお礼を申し上げまして、私の挨拶といたします。


相关话题: 【荣鼎翻译奖

热门专题更多

日本游学
高考日语
演讲大赛
能力考模考
校园运动会
茶道大会
日本留学展
荣鼎翻译奖